Sranan Tongo Bible 2016 (STB16)
23

231Ma ini a di fu seibi yari, Yoyada teki dek'ati. A meki wan ferbontu nanga den ofisiri di ben e tiri wan hondro srudati: Asarya, a manpikin fu Yerokam, Yismael, a manpikin fu Yokanan, Asarya, a manpikin fu Obed, Maaseya, a manpikin fu Adaya, nanga Elisafat, a manpikin fu Sikri. 2Dan den go lontu ini Yuda fu kari den Lefitiman fu ala den foto fu Yuda nanga den edeman fu den famiri fu Israel, fu den kon na Yerusalem. 3Dan ala den man disi meki wan ferbontu nanga kownu ini a oso fu Gado. Dan Yoyada taigi den taki: “Na a manpikin fu kownu sa tiri a kondre, soleki fa MASRA ben meki a pramisi gi den bakapikin fu David. 4Na disi un mus du: Un prati den priester nanga den Lefitiman di mus wroko a sabatdei disi, na ini dri grupu. Wan grupu mus hori wakti na mofodoro fu a tempel, 5a di fu tu grupu na a kownu-oso èn a di fu dri na a Fundamentipoort. A pipel mus go tnapu tapu den pren fu a tempel. 6No wan sma mus go ini a oso fu MASRA. Soso den priester nanga den Lefitiman di de na wroko. Den kan go na inisei bika den santa. Ma ala tra sma mus hori densrefi na den sani fu MASRA. 7Den Lefitiman mus tnapu nanga den fetisani ini den anu lontu kownu, èn den mus kiri ala sma di wani kon ini a tempel. Den mus tan nanga kownu, awinsi pe a e go.”

8Den Lefitiman nanga ala den man fu Yuda du ala san priester Yoyada komanderi den. Iniwan fu den go teki den waktiman di den ben e tiri a sabatdei dati, tyari kon na priester Yoyada. Den wan di ben mus wroko a sabatdei dati nanga den di no ben de na wroko a sabatdei dati, bika priester Yoyada ben meki no wan sma tan na oso. 9Dan priester Yoyada gi den ofisiri di ben e tiri wan hondro srudati den lansri, den pikin schild nanga den bigi schild fu kownu David, di ben de ini a oso fu Gado. 10Dan a seti ala sma fu teki den presi nanga den lansri ini den anu, fu a let'sei fu a oso go te na a kruktusei èn fu a bigin fu a oso go te na a altari, fu sorgu taki noti no miti a kownu. 11Baka dati, den tyari a manpikin fu kownu kon na dorosei. Den poti a kroon tapu en ede, dan den langa den papira gi en pe a skrifi fa a mus tyari ensrefi leki kownu, dan den poti en leki kownu. Baka dati Yoyada nanga den manpikin fu en salfu en èn den bari: “Meki kownu libi langa!” 12Di Atalya yere a babari fu a folku di ben kon makandra èn di ben e bari gi kownu, a go na a oso fu MASRA fu si san de fu du nanga den sma. 13Drape a si a kownu di ben tnapu na a postu pe yu e go inisei, soleki fa a gwenti ben de gi wan nyun kownu fu sori taki na en tron kownu. Den edeman nanga den man di ben e bro den trompet, ben tnapu na en sei. A heri folku ben tnapu drape tu. Den ben e prisiri èn den ben e bro trompet. Den singiman nanga den instrumenti ben e go na fesi nanga singi fu gi kownu grani. Ne Atalya priti en krosi èn a bari: “Den wan puru mi na makti, den wan puru mi na makti!” 14Ma priester Yoyada komanderi den ofisiri di ben e tiri wan hondro srudati nanga den edeman fu a legre taki: “Un grabu en, ma un no mus kiri en ini a oso fu MASRA. Un teki en na un mindri tyari go na dorosei èn un kiri iniwan sma nanga un deigri di wan kon na en baka.” 15So den grabu Atalya, den tyari en go na a poort fu a kownu-oso pe den asi e psa, dan den kiri en drape.

16Baka dati, Yoyada, kownu Yoas nanga a pipel meki wan ferbontu nanga MASRA, tak' den sa tyari densrefi baka leki a folku fu MASRA. 17Di den kba, a heri folku go na a tempel fu Baal èn den naki a heri tempel broko. Den naki den altari nanga den popki broko pis'pisi, èn den kiri Matan, a priester fu Baal, leti fesi den altari. 18Dan Yoyada poti a heri frantwortu fu a oso fu MASRA ini anu fu den lefiti priester di David ben poti fu wroko ini a tempel fu bron meti leki ofrandi gi MASRA, soleki fa a skrifi ini a wèt fu Moses, èn den ben mus du en nanga prisiri èn nanga singi, soleki fa David ben poti en. 19Moro fara, a poti waktiman na den doro fu a oso fu MASRA, di ben mus sorgu taki no wan sma di no ben krin ini Gado ai, ben man go inisei.

20Dan a teki den ofisiri di ben e tiri wan hondro srudati, den prenspari sma, den sma di ben e tiri a folku nanga a heri folku fu go nanga en. Dan a tyari kownu kmoto fu a oso fu MASRA, a waka nanga en na a Tapuseipoort go ini a kownu-oso dan den meki kownu sidon tapu a kownusturu. 21A heri folku ben breiti èn dyugudyugu no ben de ini a foto tu baka di den ben kiri Atalya.