Surinaams Bijbelgenootschap

Advent Challenge 11 van 24

Jozef wordt onderkoning

Bijbeltekst(en)

Genesis 41

Den dren fu Farao

1Tu yari baka dati Farao dren wan dren. Ini a dren a si taki a ben tnapu na a syoro fu a Nijl-liba. 2Ne a si fa seibi moi fatu kaw kmoto ini a liba dan den bigin nyan a grasi na libakanti. 3Ma dan a si seibi tra kaw kmoto ini a liba baka den fosiwan. Den kaw disi ben de takru, mangri kaw. Den go tnapu na sei den tra kaw na syoro. 4Dan den takru, mangri kaw nyan den seibi moi fatu kaw. Baka dati Farao wiki. 5Di a fadon na sribi baka, a dren a di fu tu dren. Ini a dren a si seibi moi fatu karu ben gro kmoto ini wan karubon. 6Ma baka dati, seibi drei karu gro kon. Wan faya winti fu oostsei ben meki den kon drei èn proi. 7Dan den drei karu swari den seibi fatu èn moi lontu karu. Ne Farao wiki, dan a si taki na dren a ben e dren.

8A tra mamanten Farao no ben firi switi. A seni kari ala den lukuman nanga den koniman fu Egipte dan a ferteri den san a dren. Ma no wan sma ben man puru den dren gi Farao. 9Ne a edeman fu den man di ben e sorgu gi a win fu kownu, taigi Farao taki: “Tide mi mus taki fu den fowtu di mi meki. 10Farao, yu ati ben bron tapu den knekti fu yu, èn yu ben meki den poti mi nanga a edeman fu den bakriman na strafu ini a oso fu a edeman fu den waktiman. 11Wan neti un ala tu ben dren wan dren. Ibri dren ben wan taki wan spesrutu sani. 12Ma wan yongu Hebrewman ben drape nanga wi. A ben de a srafu fu a edeman fu den waktiman. Un ben ferteri en den dren, dan a puru den gi wi. Ibriwan fu unu a taigi san a dren ben wani taki. 13Den sani psa leki fa a ben taigi wi. Farao meki mi du mi wroko baka, ma yu meki den anga a bakriman.”

14Dan Farao meki den seni teki Yosef. Den go teki en es'esi puru ini a dungru-oso pe a ben de. Den krabu en barba, den gi en tra krosi fu weri, dan den tyari en kon gi Farao. 15Dan Farao taigi Yosef taki: “Mi dren wan dren di no wan sma man puru gi mi. Ma den ferteri mi fu yu taki: ‘Na yere a mus yere a dren nomo fu a puru en gi a sma.’ ” 16Yosef piki Farao taki: “Kwet'kweti. Na Gado sa gi Farao a bun nyunsu.” 17Ne Farao taigi Yosef taki: “Ini a dren mi ben tnapu na a syoro fu a Nijl-liba. 18Dan mi si seibi moi fatu kaw kmoto ini a liba, dan den bigin nyan a grasi na a libakanti. 19Ma dan mi si seibi tra kaw kmoto ini a liba baka den fosiwan. Den kaw disi ben mangri èn den ben takru srefsrefi. Noiti ete mi si so takru kaw ini heri Egipte. 20Dan den takru mangri kaw nyan den seibi fosi moi fatu kaw. 21Ma no wan kenki ben de fu si na den di den swari den go ini den bere. Den ben takru leki bifo. Dan mi wiki ini a sribi. 22Ma dan mi dren moro fara, mi si fa seibi moi fatu karu e gro kon bigi na wan karubon. 23Ma baka dati, seibi drei karu gro kon. Wan faya winti fu oostsei ben meki den kon drei èn proi. 24Dan den drei karu swari den seibi moi karu. Mi ferteri den lukuman ma no wan sma ben man taigi mi san a wan taki.”

25Ne Yosef taigi Farao taki: “Den dren fu Farao wan taki a srefi sani. Gado sori Farao san A o du. 26Den seibi moi kaw na seibi yari. Den seibi moi karu na seibi yari tu. Den wan taki a srefi sani. 27Den seibi mangri takru kaw di ben kmoto ini a liba baka den moi wan nanga den seibi drei karu di a winti fu oostsei ben meki kon drei èn proi, na seibi yari fu angriten. 28Na disi mi ben wani taki, di mi taigi Farao taki Gado sori en san A o du. 29Luku, seibi yari o kon pe ala sani o de bogobogo ini Egipte. 30Ma baka dati seibi yari fu angriten o broko. Dan den sma o fergiti a ten di sani ben de bogobogo ini Egipte fu di angri o priti den skin. 31A angriten o de so hebi taki noti no o de fu memre fu a ten di sani ben de bogobogo. 32Tu leisi Farao dren a dren disi. Dat' wani taki tak' Gado o meki a psa trutru. A o meki a psa es'esi. 33Fu dat'ede mi wan taigi yu, Farao, suku wan koniman di e ferstan sani bun, fu gi en a frantwortu ini Egipte. 34Yu mus poti sma di yu gi frantwortu abra a heri kondre. Ini den yari pe sani o de bogobogo den mus meki ibrisma prati a nyanyan fu en gron na feifi pisi, dan a e tyari wan pisi kon gi yu. 35Den man di yu gi a frantwortu mus tyari ala a nyanyan fu den bun yari disi kon na wan gi Farao. Den mus kibri en bun poti ini den foto. 36A nyanyan disi sa de nyanyan di poti na wan sei gi den yari fu angriten di o kon ini Egipte. Dan sma no sa dede fu angri.”

37Farao nanga den edeman fu en ben agri nanga a sani di Yosef tyari kon na fesi. 38Dan Farao aksi den edeman fu en taki: “Un ben o man feni wan tra man leki a man disi? A Yeye fu Gado de na ini en.” 39Ne Farao taigi Yosef taki: “Fu di Gado meki yu kon sabi ala den sani disi, mi no denki taki wan tra koniman de di e ferstan sani so bun. 40Mi o poti yu leki basi ini mi oso. Mi folku sa du san yu e taki. Soso fu di mi na kownu meki mi o hei moro yu.” 41Dan Farao taigi Yosef taki: “Luku, mi e poti a heri kondre Egipte ini yu anu.” 42Di Farao taki dati, a puru a linga nanga a marki fu en na en finga, dan a weri en gi Yosef na en finga. A meki den weri linnen krosi gi en, dan a anga wan gowtu keti gi en na en neki. 43A meki Yosef rei ini a di fu tu wagi di a ben abi. Sma ben e waka fesi a wagi e bari: “Un sori lespeki!” Na so Farao poti a heri kondre ini anu fu Yosef. 44A taigi Yosef taki: “Na mi na Farao, ma no wan sma ini Egipte o man puru futu noso opo en anu sondro taki na yu wani.” 45Dan Farao gi Yosef a nen fu: Safenat-Paneak, èn a gi en Asnat leki frow. Asnat ben de a umapikin fu Potifera, a priester fu On. Na so Yosef ben kisi a makti abra a kondre Egipte. 46Yosef ben abi dritenti yari di Farao, a kownu fu Egipte, poti a kondre ini en anu. Yosef kmoto fu a oso fu Farao dan a go lontu ini a heri kondre Egipte.

47Di den seibi yari ben doro pe nyanyan ben o de bogobogo, a gron ben gi furu nyanyan. 48Ini den seibi yari dati, Yosef meki den tyari ala a nyanyan fu Egipte kon na wan, dan a kibri en poti ini den foto. Ini ala foto a ben kibri a nyanyan poti fu den gron di ben de lontu a foto dati. 49Yosef kibri someni nyanyan taki a no ben de fu teri. A ben furu sote taki den tapu fu teri. Yu no ben man teri moro.

50Asnat a umapikin fu Potifera, a priester fu On, kisi tu boi gi Yosef, fosi a angriten ben broko. 51Yosef kari a fosiwan Manase. A taki: “Gado meki mi fergiti ala mi problema, nanga ala sani san mi famiri du mi.” 52A di fu tu a kari Efraim. A taki: “Gado meki mi kisi pikin ini a kondre disi pe mi nyan pina.”

53Dan den seibi yari, pe nyanyan ben de bogobogo ini Egipte, kon psa. 54Den seibi yari fu angriten ben broko, leki fa Yosef ben taki. Ini ala tra kondre nyanyan ben e pina, ma ini heri Egipte nyanyan ben de. 55Dan heri Egipte bigin pina nyanyan. Den sma bigin bari gi Farao taki den wani nyanyan. Ne Farao taigi den sma fu Egipte taki: “Un go na Yosef dan un e du san a e taigi unu.” 56Di a angriten ben de abra heri grontapu, Yosef opo den maksin dan a bigin seri graan gi den sma fu Egipte, bika a angriten ben kon hebi ini Egipte. 57Heri grontapu ben e kon na Egipte fu kon bai graan na Yosef. Bika a angriten ben hebi na heri grontapu.

Genesis 41:1-57STB16In Bijbellezer openen

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons