Surinaams Bijbelgenootschap

Dag 135 van 365- 2 Koningen 22-23 en Johannes 4:31-54

Bijbeltekst(en)

2 Kownu 22

Kownu Yosia fu Yuda

1Yosia ben abi aiti yari di a tron kownu. A tan dritenti-na-wan yari na makti ini Yerusalem. En m'ma ben nen Yedida, wan umapikin fu Adaya èn a ben de fu Boskat. 2Yosia ben e du san bun ini MASRA ai. A ben teki a eksempre fu en afo David èn a no tapu fu du en.

3Di kownu Yosia ben de tin-na-aiti yari na makti, a seni en sekretarsi Safan, a manpikin fu Asalyahu nanga granpikin fu Mesulam, go na a oso fu MASRA. A ben taigi en taki: 4“Go na granpriester Hilkia. Meki a teri a moni di de ini a oso fu MASRA, a moni di a pipel e gi na den man di e hori wakti na mofodoro fu a tempel. 5A moni mus go na den fesiman di abi a frantwortu fu a wroko di e du na a oso fu MASRA. Den man disi mus gi en na den wrokoman di e du a wroko, sobun den man di e meki den pisi fu a oso fu MASRA di broko, 6dati na den temreman, den man di e bow nanga den mesreman, fu den bai udu nanga ston di koti na fesi kba, fu meki den broko pisi na a tempel. 7Den fesiman di mus kisi a moni, no abi fu gi frantwortu fu a moni, bika den de fu fertrow.”

8Di sekretarsi Safan gi granpriester Hilkia a boskopu, a granpriester taigi en taki: “Mi feni a buku nanga a wèt ini a oso fu MASRA.” Dan Hilkia langa a buku gi Safan èn Safan leisi en. 9Baka dati, sekretarsi Safan go baka na kownu go taigi en fa sani waka. A taigi kownu taki: “Den knekti fu yu tyari a moni kon na wan di ben de ini a tempel, èn den gi en na den fesiman fu a wroko na a oso fu MASRA.” 10Sekretarsi Safan taigi kownu tu taki priester Hilkia gi en wan buku èn Safan leisi en gi kownu. 11Fa kownu yere san skrifi ini a buku, na so a priti en krosi. 12Dan a komanderi priester Hilkia, Akikam, a manpikin fu Safan, Akbor, a manpikin fu Mikaya, sekretarsi Safan nanga Asaya, en knekti, taki: 13“Un go suku rai gi mi, gi a pipel, nanga gi heri Yuda, na MASRA fu den sani di skrifi ini a buku di un feni, bika MASRA ati mus e bron trutru na wi tapu, fu di den afo fu wi no gi yesi na den sani di skrifi ini a buku èn fu di den no du den sani tu di skrifi ini a buku taki wi mus du den.”

14Dan priester Hilkia, Akikam, Akbor, Safan nanga Asaya, go na a profeiti Hulda di ben e libi na a nyun pisi fu Yerusalem. Salum, a masra fu Hulda, ben de a manpikin fu Tikwa nanga granpikin fu Harkas, èn na en ben abi a frantwortu fu a krosimaksin. Dan den man taki nanga a profeiti. 15Ne a piki den taki: “Na disi MASRA, a Gado fu Israel, e taki: Taigi a man di seni unu kon na Mi, taki: 16‘Na disi MASRA e taki: Luku, Mi o meki bigi ongoloku miti a presi disi nanga den sma di e libi dyaso. Ala sani di skrifi ini a buku di a kownu fu Yuda leisi o psa, 17fu di den gwe libi Mi, èn fu di den bron ofrandi gi tra gado. Den wiki a atibron fu Mi nanga den sani di densrefi meki. Dat' meki Mi o lusu a atibron fu Mi tapu a presi disi èn no wan sma o man kowru en.’ 18Ma un mus taigi a kownu fu Yuda di seni un kon fu suku rai na Mi, taki: ‘Na disi MASRA, a Gado fu Israel, e taki: Di yu yere fu den sani di skrifi ini a buku, 19yu firi sari èn yu broko yusrefi saka na MASRA fesi. Di yu yere san Mi taki tak' o psa nanga a presi disi èn nanga den sma fu en, taki Mi o meki a tron wan broko pranasi èn taki sma o fluku trawan nanga a nen fu en, yu priti yu krosi èn yu bari krei na Mi fesi. Dat' meki Mi yere yu tu. Na so MASRA taki. 20Arki, Mi o meki yu dede ini freide èn den o beri yu na den afo fu yu. Yu no o si noti fu a bigi ongoluku di Mi o meki miti a presi disi.’ ”

Dan den man go taigi kownu san MASRA piki en.

2 Kownu 23

Yosia e tyari wan kenki kon

1Dan Kownu seni wan boskopu gi ala den edeman fu Yuda nanga fu Yerusalem, tak' den mus kon na en. 2Baka dati kownu go na a oso fu MASRA makandra nanga ala den sma fu Yuda nanga Yerusalem, den priester, den profeiti, a heri pipel, pikinwan nanga bigiwan. Drape a leisi ala sani gi den di ben skrifi ini a buku fu a ferbontu, di a granpriester ben feni ini a oso fu MASRA. 3Di a du dati, kownu go tnapu na a postu pe den kownu e tnapu fu sori taki den na kownu, dan a meki wan ferbontu na MASRA fesi taki nanga den heri ati èn nanga den heri sili den ben o dini MASRA èn taki den ben o hori densrefi na den gebod, den wortu di mus memre den na san Gado ben taki nanga den sani di den mus tan du èn taki den ben o hori densrefi tu na den sani di ben skrifi ini a buku. Dan ala sma taki tak' na so den ben o du.

4Dan kownu komanderi granpriester Hilkia, den priester di ben e yepi en, nanga den man di e hori wakti na mofodoro fu a tempel, taki: “Un puru ala den sani ini a tempel fu MASRA, di meki fu dini Baal, Asyera, a son, a mun nanga den stari, tyari go na dorosei.” Kownu meki den bron den sani dati dorosei fu Yerusalem tapu den wei sei a Kidronkriki èn a meki den tyari a asisi go na Betel. 5A puru den priester fu den kruktu gado na wroko tu, di den fosi kownu fu Yuda ben poti fu bron ofrandi na den presi pe den sma ben e tyari ofrandi, ini den foto fu Yuda nanga ini a kontren fu Yerusalem. A puru ala den man tu di ben e bron ofrandi gi Baal, gi a son, a mun nanga ala den difrenti sortu stari, sobun gi ala den sani di de fu si na heimel. 6A meki den puru a postu tu di den ben poti tnapu gi wan kruktu gado ini a oso fu MASRA. A meki den tyari en go bron na dorosei fu Yerusalem na a Kidronkriki. San ben libi fu a postu, den naki finifini tron puiri dan a meki den fringi a puiri dati tapu a berpe fu den sma fu a kondre. 7A meki den broko den tanpresi na a oso fu MASRA, pe den man ben e tan di ben e seri den skin nanga pe den uma ben e meki krosi tu gi Asyera. 8A meki ala den priester fu den foto fu Yuda kon na Yerusalem èn a pori ala den presi pe den priester dati ben e bron ofrandi, fu Geba te kon miti Berseba. A broko ala den presi tu pe den sma ben e tyari ofrandi na a bigi doro fu a foto. Den presi disi ben de na a poort fu Yosua, a edeman fu a foto. A poort dati ben de na kruktusei fu a bigi doro fu a foto. 9Den priester di ben e wroko na den presi pe den sma ben e tyari ofrandi, no ben abi primisi fu wroko na a altari fu MASRA na Yerusalem, ma den ben kan nyan fu den brede di meki sondro dyesi, makandra nanga den tra priester. 10A pori Tofet ini a Ben-Hinomdal, pe sma ben e bron den manpikin nanga den umapikin leki ofrandi gi a gado Molok. 11A puru den asi tu di den kownu fu Yuda ben poti spesrutu gi a son. Den asi disi ben tnapu na mofodoro fu a oso fu MASRA, go te na a kamra fu Netanmelek, wan hei knekti fu kownu. Den wagi di den asi disi ben e hari a bron nanga faya. 12Kownu Yoas hari den altari trowe di den kownu fu Yuda ben bow tapu a daki fu a bigi kamra fu Akas, nanga den altari di Manase ben seti poti tapu den tu pren fu a oso fu MASRA. A naki den broko èn a meki den tyari a doti go trowe ini a Kidronkriki. 13Kownu Yosia meki den pori den presi tu pe den sma ben e tyari ofrandi na a oostsei fu Yerusalem nanga na a zuidsei fu a Bergi Fu Pori. Kownu Salomo ben meki den presi disi gi Astoret, a groskin gado fu den Sidonisisma, gi Kemos, a groskin gado fu Moab nanga gi Milkom, a fisti gado fu den Amonitisma. 14A naki den ston broko pis'pisi di den poti tnapu gi kruktu gado, a kapu den postu gi den kruktu gado trowe, dan a furu a presi dati nanga libismabonyo.

15Yosia go na Betel tu go broko a altari na a presi pe den sma ben e tyari ofrandi. Yerobeam, a manpikin fu Nebat, ben meki a presi dati fu tyari ofrandi èn a ben meki a pipel fu Israel sondu a fasi dati. Yosia bron a presi dati. San ben tan abra, a meki den naki finifini tron puiri èn a bron a postu tu di den ben poti tnapu gi wan kruktu gado. 16Di Yosia drai luku, a si den grebi na a bergiskin. Dan a meki den diki den bonyo puru ini den grebi èn a bron den tapu a altari. Tapu a fasi dati a pori a altari, neleki fa MASRA ben meki a man fu Gado taki na fesi kba, taki a bo psa. 17Dan Yosia aksi taki: “San na a grebi dati di mi e si ete?” Ne den sma fu a foto piki en taki: “Na a grebi fu a man fu Gado, di ben kmoto fu Yuda. Na en ben taigi a altari fu Betel taki den sani di yu du nanga en bo psa.” 18Dan Yosia taki: “A grebi disi un kan libi, no wan sma no mus meri den bonyo fu en.” So den libi den bonyo fu a man dati nanga di fu a owru profeiti di ben kmoto fu Samaria.

19Yosia broko ala den tempel tu ini den foto na Samaria, na den presi pe sma ben e tyari ofrandi. Nanga den tempel disi den kownu fu Israel ben wiki a atibron fu MASRA. A broko den a srefi fasi leki fa a ben broko di fu Betel. 20Ala den priester di ben wroko na den presi dati pe den sma ben e tyari ofrandi, a kiri tapu den altari, dan a bron libismabonyo na den tapu tu.

Baka dati, a drai go baka na Yerusalem. 21Dan kownu komanderi a heri pipel taki: “Un hori a Paskafesa, gi MASRA, un Gado, soleki fa a skrifi ini a buku fu a ferbontu.” 22A Paskafesa no ben hori a fasi dati sensi a ten di den krutubakra ben e tiri Israel, nanga a heri pisten fu den kownu fu Israel nanga Yuda. 23Ma na di kownu Yosia ben de tin-na-aiti yari na makti, den hori a Paskafesa gi MASRA na Yerusalem.

24Yosia puru ala den sma na pasi di ben meki yeye fu dedesma taigi den sani, den wan di ben e koti luku gi sma, den popki fu den gado di den sma ben abi ini den oso nanga ala den groskin sani di ben de ini Yuda nanga Yerusalem. So fasi a ben wani du san a wèt e taki di ben skrifi ini a buku di priester Hilkia ben feni ini a oso fu MASRA.

25No wan kownu ben waka na Yosia fesi èn no wan ben kon na en baka tu di ben drai go so baka na MASRA nanga en heri ati, nanga en heri sili èn nanga ala en krakti èn di ben e du ala san a wèt fu Moses ben e taki. 26Ma a atibron di MASRA ben abi nanga Yuda fu den hati sani di Manase ben du En, no saka. 27MASRA ben tak' tu taki: “Mi o puru Yuda na Mi tapu tu, leki fa Mi du nanga Israel. Mi no wani sabi not'noti moro fu a foto disi di Mi ben teki, nanga fu a oso di Mi ben poti fu sma anbegi Mi drape.”

28Den tra sani di psa ini a libi fu Yosia nanga ala den sani di a du, skrifi poti ini a buku fu a historia fu den kownu fu Yuda. 29Di kownu Yosia ben de na makti, Farao Neko, a kownu fu Egipte, hari go nanga en legre na a Eufratliba fu go yepi a kownu fu Asur. Yosia hari go nanga en legre go miti Farao, ma ini a fosi feti di den feti na Megido, Farao kiri en. 30Den knekti fu Yosia tyari a dedeskin fu en tapu wan wagi fu Megido go na Yerusalem. Drape den beri en ini en grebi. Baka dati den sma fu a kondre teki Yoakas, a manpikin fu Yosia, den salfu en dan den poti en leki kownu na a presi fu en p'pa.

Kownu Yoakas fu Yuda

31Yoakas ben abi tutenti-na-dri yari di a tron kownu. A tan dri mun na makti ini Yerusalem. En m'ma ben nen Hamutal èn a ben de a umapikin fu Yirmeya fu Libna. 32Yoakas ben e du san no bun ini MASRA ai, neleki den afo fu en. 33Farao Neko puru en na makti ini Yerusalem dan a teki en tyari go sroto na Ribla ini Hamat. Baka dati farao ferplekti a kondre fu pai en wan butu fu dri dusun kilo solfru nanga dritenti kilo gowtu. 34Farao Neko poti Elyakim, wan tra manpikin fu Yosia, leki kownu na a presi fu en p'pa Yosia èn a gi en a nen fu Yoyakim. Ma Yoakas a teki tyari gwe na Egipte èn a dede drape. 35Yoyakim meki den sma fu a kondre pai wan spesrutu lantimoni fu ben man gi farao a solfru nanga a gowtu di a ben wani. Ibrisma ben mus pai fu a gudu di a ben abi. Na so a kon na a solfru nanga a gowtu fu gi farao Neko.

Kownu Yoyakim fu Yuda

36Yoyakim ben abi tutenti-na-feifi yari di a tron kownu. A tan erfu yari na makti ini Yerusalem. En m'ma ben nen Sebuda èn a ben de wan umapikin fu Pedaya fu Ruma. 37Yoyakim ben e du san no bun ini MASRA ai, neleki den afo fu en.

2 Kownu 22-23STB16In Bijbellezer openen

Yohanes 4

31A pisten dati den man di ben e teki leri fu Yesus taigi En taki: “Meister, kon nyan pikinso.” 32Ma Yesus piki den taki: “Mi abi sani fu nyan san un no sabi.” 33Dan den man di ben e teki leri fu En aksi makandra efu wan sma ben tyari wan sani gi En fu A nyan. 34Ma Yesus taigi den taki: “Mi nyanyan na fu du a wani fu a Wan di seni Mi kon, èn fu klari a wroko di A gi Mi fu du. 35Sma e taki: ‘Ete fo mun dan yu kan koti nyanyan.’ Ma Mi e taigi un taki: Opo un ai, luku den gron. A nyanyan lepi kba fu koti! 36A sma di e koti a lepi nyanyan e kisi en pai, èn a e tyari den froktu kon na wan di o kisi a libi fu têgo. Dan so a sma di prani nanga a sma di koti kan breiti makandra. 37A odo tru di e taki: A wan e prani, a trawan e koti. 38Bika Mi seni unu fu go koti pe unu no ben prani. Trawan ben du a wroko, dan now unu e nyan a froktu fu a wroko fu den.”

39Fu di a uma go ferteri den sma taki Yesus taigi en ala sani san a ben du, meki furu Samariasma fu a foto dati bribi na ini Yesus. 40So den kon na Yesus, dan den begi En fu tan na den. Dan A tan tu dei drape. 41Furu tra sma kon na bribi di den yere san Yesus srefi taki. 42Dan den taigi a uma taki: “Un no e bribi moro nomo fu di yu kon ferteri unu. Now un yere nanga un eigi yesi èn un sabi trutru tak' disi na a Ferlusuman fu heri grontapu.”

Yesus dresi wan boi

43Baka den tu dei dati A kmoto fu drape go na Galilea. 44Yesus srefi ben taki tak' sma no e lespeki wan profeiti ini a foto pe a kweki. 45Ma di A doro ini Galilea, den sma drape teki En nanga opo anu. Bika den ben de na a Paskafesa ini Yerusalem èn den ben si san A du drape.

46So A kon doro baka na Kana ini Galilea, pe A ben meki a watra tron win. Drape wan man fu Kafarnaum ben de di ben e wroko gi kownu. A boi fu a man disi ben e siki. 47Di a man yere taki Yesus kmopo fu Yudea kon baka na Galilea, a go na En. Dan a begi En fu A kon dresi a boi fu en, bika a ben de fu dede. 48Yesus taigi en taki: “Solanga unu no si marki nanga wondru, un no e bribi.” 49Ma a man piki En taki: “Masra, kon nanga mi fosi mi boi dede.” 50Dan Yesus taigi en taki: “Yu kan go, a boi fu yu kon betre.” A man bribi san Yesus taigi en, dan a gwe. 51Di a ben de na pasi ete, den knekti fu en waka kon miti en nanga a nyunsu taki a boi fu en kon betre. 52Dan a man aksi den olati a boi ben kon betre. Den piki en taki: “Na esde brekten wan yuru so, a korsu wai.” 53Dan a p'pa memre taki na a yuru dati Yesus ben taigi en taki a boi fu en kon betre. A sani disi meki taki en nanga den sma fu en oso kon bribi na ini Yesus. 54Disi ben de a di fu tu leisi di Yesus sori den sma wan marki baka di A kmoto fu Yudea kon na Galilea.

Yohanes 4:31-54STB16In Bijbellezer openen

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons