Surinaams Bijbelgenootschap

Dag 159 van 365- 2 Kronieken 30-31 en Johannes 18:1-18

Bijbeltekst(en)

2 Historia 30

A Paskafesa e hori baka

1Dan Kownu Yekiskia seni wan boskopu lontu ini heri Israel nanga Yuda. Iya, a skrifi brifi seni go srefi na den lo fu Efraim nanga Manase, fu den kon na a oso fu MASRA na Yerusalem fu hori a Paskafesa gi MASRA, a Gado fu Israel. 2Kownu, den man di ben e gi en rai makandra nanga ala sma fu Yerusalem, kenki prakseri fu hori a Paskafesa ini a di fu tu mun, 3bika den no ben man hori en tapu a ten pe a Paskafesa ben mus hori, fu di nofo priester no ben krin densrefi ete èn den sma no ben doro na Yerusalem ete. 4Kownu nanga a heri pipel ben feni dati wan bun prakseri. 5So den teki a besroiti fu seni wan boskopu go ini heri Israel, fu Berseba te go miti Dan, fu kari den sma fu den kon na Yerusalem fu hori a Paskafesa gi MASRA, a Gado fu Israel. Bika fosi a ten dati a fesa no ben hori gi ala sma, soleki fa a skrifi.

6Den boskopuman go nanga den brifi fu kownu nanga den edeman fu den ini heri Israel nanga Yuda, èn soleki fa kownu ben komanderi den, den ben e taigi den sma taki: “Sma fu Israel, un drai kon baka na MASRA, a Gado fu Abraham, Isak nanga Yakob, dan A sa drai kon baka na unu di ben kan kmopo ini a makti fu a kownu fu Asur. 7Un no du leki den afo nanga den famiri fu unu, di no tan dini MASRA wawan, a Gado fu den afo fu den. A meki sma tnapu nanga opo mofo èn skreki fu si san psa nanga den, soleki fa un si. 8Un no mus trangayesi leki den afo fu unu, ma gi unsrefi abra na MASRA èn kon na a santa presi fu En, di A santa fu têgo, fu dini MASRA, a Gado fu unu. Dan a hebi atibron fu En sa kmoto na un tapu. 9Bika efu un drai kon baka na MASRA, den sma di ben tyari den famiri nanga den pikin fu unu gwe leki strafuman, sa abi sari-ati nanga den, èn den o drai kon baka na a kondre disi. Bika MASRA, a Gado fu unu, abi sari-ati nanga bunfasi. Efu un drai kon baka na En, A no sa drai En fesi gi unu.”

10Den boskopuman ben e go fu a wan foto na a trawan ini a kontren fu Efraim nanga Manase. Den doro te ini a kondre fu Sebulon tu. Ma den sma ben e lafu den èn teki den meki spotu. 11Ma wantu man fu den lo fu Aser, Manase nanga Sebulon saka densrefi èn den go na Yerusalem. 12Gado ben sorgu taki ala den sma ini Yuda ben gi yesi fu du san MASRA ben meki kownu nanga den edeman komanderi den.

13Furu sma kon makandra na Yerusalem ini a di fu tu mun, fu hori a fesa fu den brede di meki sondro dyesi. Bun furu sma kon drape. 14Den sma bigin puru den altari ini Yerusalem. Den puru ala den altari tu pe den sma ben e bron wierook èn den trowe den alamala ini a Kidronkriki. 15Baka dati, tapu a di fu tin-na-fo dei fu a di fu tu mun, den srakti den meti gi a Paska-ofrandi. Den priester nanga den Lefitiman ben firi syen. Dan den go krin densrefi èn bron meti leki ofrandi ini a oso fu MASRA. 16Den go tnapu na den presi leki fa den ben mus du en, soleki fa skrifi na ini a wèt fu Moses, a man fu Gado. Den priester ben e fringi a brudu di den Lefitiman ben e langa gi den. 17Bika fu di furu fu den sma no ben krin densrefi, meki den Lefitiman ben abi a wroko fu srakti den Paska-ofrandi gi iniwan fu den sma di no ben man meki en srefi klari gi MASRA, fu di den no ben krin. 18Bun furu sma, furu fu den di ben kmoto fu Efraim, Manase, Isakar nanga Sebulon, no ben krin densrefi ma den ben nyan a Paska. Disi ben de wan sani di den no ben kan du. Ma Yekiskia ben begi gi den taki: “MASRA, Yu di bun, gi iniwan pardon, 19di teki a besroiti nanga en heri ati fu suku Gado, MASRA, a Gado fu den afo fu en, awinsi a no ben krin ensrefi leki fa a ben musu gi a santa fesa.” 20Dan MASRA yere a begi fu Yekiskia èn A gi a folku pardon.

21Seibi dei langa, nanga bigi prisiri, den Israelitisma di ben de na Yerusalem, hori a fesa fu den brede di meki sondro dyesi. Den Lefitiman nanga den priester ben e prijse MASRA ala dei nanga den instrumenti fu den, fu gi MASRA grani. 22Yekiskia prijse den Lefitiman fu a sabi nanga san den du a wroko fu MASRA. Seibi dei langa a pipel hori a fesa, den srakti meti leki freide-ofrandi èn den gi MASRA, a Gado fu den afo fu den tangi. 23Ala sma ben agri fu hori a fesa seibi dei moro langa, èn nanga prisiri den hori a fesa ete seibi dei. 24Kownu Yekiskia fu Yuda ben gi a pipel wan dusun bulu nanga seibi dusun skapu nanga krabita. Den edeman gi a pipel wan dusun bulu nanga tin dusun skapu nanga krabita. Furu priester ben krin densrefi tu. 25Ala sma ben e prisiri, den sma fu Yuda, den priester, den Lefitiman, ala den sma di ben kmoto fu Israel nanga den doroseisma di ben kon fu Israel nanga den wan di ben e libi na ini Yuda. 26Bigi prisiri ben de na ini Yerusalem, bika baka di Salomo, a manpikin fu David, ben de kownu fu Israel, sowan sani no psa moro na ini Yerusalem. 27Dan den lefiti priester opo èn den blesi den sma, èn Gado yere den, bika a begi fu den doro te na heimel, a santa oso fu Gado.

2 Historia 31

1Di a fesa kon na wan kba, ala den Israelitisma di ben drape hari go na den foto ini Yuda. Den naki den ston broko di den sma ben poti tnapu gi kruktu gado, den kapu den postu trowe tu di den sma ben poti tnapu gi kruktu gado, den broko den presi pe den sma ben tyari ofrandi nanga den altari, ini heri Yuda, ini Benyamin, ini Efraim nanga Manase. Baka dati ala den sma fu Israel drai go baka na den foto pe den ben e libi, na den oso fu den.

A spesrutu ofrandi gi a oso fu Gado

2Yekiskia seti den grupu baka ini san den priester nanga den Lefitiman ben seti bifo nanga a spesrutu wroko di den ben mus du. Den ben abi a frantwortu fu bron meti leki ofrandi, fu tyari freide-ofrandi nanga fu anbegi ini den difrenti pisi fu a oso fu MASRA.

3Fu en sei kownu ben gi fu den meti di a abi, fu den bron den leki ofrandi: gi a ofrandi di ben mus bron te mamanten nanga a ofrandi di ben mus bron te neti, gi den ofrandi di ben mus bron tapu a sabatdei, tapu a nyunmunfesa nanga den tra fesadei, soleki fa a wèt fu MASRA ben e taki. 4Kownu komanderi a pipel tu, den sma fu Yerusalem, tak' den mus ben mus sorgu gi a nyanyan fu den priester nanga den Lefitiman, fu den ben kan gi ala ten di den abi na a wèt fu MASRA. 5Di a boskopu disi panya, den Israelitisma tyari bun furu sani kon fu den fosi nyanyan di den koti ini den gron nanga san den ben meki soleki: graan, win, oli, oni nanga ala tra sani di den prani. Den tyari tin prosenti fu ala sani kon bogobogo tu. 6Den Israelitisma nanga den sma fu Yuda di ben e libi ini den foto fu Yuda, tyari tin prosenti tu fu den kaw, den skapu nanga den krabita. Den tyari tin prosenti tu fu spesrutu sani di den ben poti aparti gi MASRA, a Gado fu den. Dan den poti den sani dati tapu ipi. 7Ini a di fu dri mun den bigin meki ipi èn den kba ini a di fu seibi mun.

8Di Yekiskia nanga den edeman go luku èn si o hei den ipi ben de, den prijse MASRA nanga En pipel Israel. 9Dan Yekiskia aksi den priester nanga den Lefitiman fu den ipi di a si. 10Ne granpriester Asarya, fu a famiri fu Sadok, taigi en taki: “Sensi di den sma bigin tyari den spesrutu ofrandi kon na a oso fu MASRA, wi nyan te leki a ben sari wi èn furu ben tan abra srefi, bika MASRA blesi En pipel so wan fasi tak' furu sani tan abra.” 11Dan Yekiskia komanderi fu meki wantu kamra ini a oso fu MASRA, fu poti den sani. 12Den sma ben e tan tyari a spesrutu ofrandi, tin prosenti fu den sani fu den nanga fu den sani di den ben poti spesrutu na wan sei gi Gado. A Lefitiman Konanyahu ben de a fosi sma di ben abi a frantwortu fu den sani disi. En brada Simi ben de a di fu tu sma di ben abi a frantwortu. 13Den ben e kisi yepi fu Yekiyel, Asasyahu, Nakat, Asael, Yerimot, Yosabad, Eliyel, Yismakyahu, Makat nanga Benaya. Kownu nanga Asarya, a edeman fu a oso fu Gado, ben komanderi so. 14A Lefitiman Kore, a manpikin fu Yimna, di ben e hori wakti na a Oostpoort, ben abi a frantwortu fu prati den sani di den sma ben gi Gado nanga wan fri wani, den spesrutu ofrandi gi MASRA nanga den moro santa ofrandi. 15Ini den tra foto pe den priester ben e libi, Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya nanga Sekanya, ben e yepi Kore fu prati den sani gi den priester drape, awinsi fu sortu grupu den ben de èn awinsi omeni yari den ben abi. 16Fu den priester famiri disi, den nen fu ala mansma di ben abi dri yari nanga moro owru ben skrifi taki den na priester. Dat' meki ala den sma dati ben kisi san den ben mus kisi tu, èn no soso den priester di ben mus wroko ini a oso fu MASRA a dei dati, fu di a ben skrifi taki na den grupu ben mus wroko a dei dati. 17Den nen fu den priester di ben skrifi na ini den buku, ben skrifi na a famiri fu pe den kmoto, ma den Lefitiman fu tutenti yari nanga moro owru, ben skrifi ini a grupu pe den ben wroko nanga a wroko di den ben e du. 18Den nen fu den priester ben mus skrifi makandra nanga den heri famiri, den uma, den manpikin nanga umapikin, den alamala. Bika den ben e du a santa wroko nanga den heri ati. 19Gi den priester, den bakapikin fu Aaron, di ben e libi tapu den wei fu den foto fu den, spesrutu man ben de ini ala foto, di ben kari na nen. Den man disi ben mus sorgu taki ala den mansma ini den priesterfamiri nanga den Lefitiman di nen ben skrifi ini den buku, ben kisi tu san den ben mus kisi.

20Na so Yekiskia ben e seti sani ini heri Yuda. A ben e du san bun nanga san fiti fu du èn MASRA ben kan bow na en tapu. 21Ala sani nanga san a ben e du fu suku Gado, gi a wroko ini a oso fu Gado, fu den sma ben hori den na a wèt nanga den gebod, a ben e du nanga en heri ati èn sani ben e waka bun.

2 Historia 30-31STB16In Bijbellezer openen

Yohanes 18

Den grabu Yesus

1Di Yesus kba begi, A go nanga den man di ben e teki leri fu En na a tra sei fu a Kidronkriki. Dan den go ini wan dyari drape. 2Yudas, a man di seri Yesus, ben sabi a dyari dati, bika furu leisi Yesus ben go drape nanga den man di ben e teki leri fu En. 3So Yudas go drape tu. Den prenspari priester nanga den Fariseiman ben seni wan grupu srudati nanga waktiman fu a tempel go nanga en. Den kon nanga lanteri, frambo nanga fetisani. 4Yesus ben sabi san ben o miti En, so a waka kon na fesi dan A aksi den taki: “Suma un e suku?” 5Den piki En taki: “Yesus fu Nasaret.” Yudas, a man di seri Yesus ben tnapu nanga den. Dan Yesus piki den taki: “Na Mi na En.” 6Di Yesus taki dati, den man go nanga baka dan den fadon na gron. 7Dan Yesus aksi den ete wan leisi taki: “Suma un e suku?” Den piki En taki: “Yesus fu Nasaret.” 8Dan Yesus taigi den taki: “Mi taigi unu tak' na Mi na En. Efu na Mi un e suku, dan un meki den man disi gwe.” 9Tapu sowan fasi a sani san Yesus ben taki kon tru. A ben taki: “Mi no lasi no wan fu den sma di Yu gi Mi.” 10Simon Petrus ben abi wan owru na en. A hari en, dan a kapu a let'sei yesi puru fu a knekti fu a granpriester. A knekti disi ben nen Malkus. 11Ma Yesus taigi Petrus taki: “Poti a owru na en presi. Mi mus fu nyan a pina san Mi P'pa gi fu Mi nyan.”

12Dan a grupu srudati nanga a edeman fu den, nanga den waktiman fu a tempel grabu Yesus. Den bui En, 13dan den tyari En go fosi na Anas, a p'pa fu Kayafas uma. Kayafas ben de granpriester a yari dati. 14Na en ben gi den fesiman fu den Dyusma a rai tak' a moro betre taki wan man nomo dede gi a heri pipel.

Petrus taki a no sabi Yesus

15Simon Petrus nanga wan tra man di ben e teki leri fu Yesus, ben waka go na Yesus baka. A tra man disi ben sabi a granpriester. Dat' meki a go nanga Yesus ini a prasi fu a granpriester. 16Ma Petrus tan tnapu na dorosei na a poort. A tra man, di ben sabi a granpriester, drai go baka na dorosei. A taki nanga a uma di ben e hori wakti na a poort, dan a meki Petrus kon inisei. 17Dan a uma dati aksi Petrus taki: “Yu a no wan fu den man di ben e teki leri fu En tu?” Petrus piki taki: “A no mi!” 18Den wrokoman nanga den waktiman fu a tempel ben meki wan faya fu di a ben kowru. Den ben tnapu e waran densrefi èn Petrus ben tnapu nanga den e teki waran tu.

Yohanes 18:1-18STB16In Bijbellezer openen

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons