Surinaams Bijbelgenootschap

18 mei - Psalm 71

Bijbeltekst(en)

Psalm 71

A begi fu wan owru man

1Tye MASRA, na Yu mi e kibri,

noiti no meki mi kon na syen.

2Yepi mi èn ferlusu mi,

bika na Yu e du sani nanga leti,

arki a begi fu mi,

èn ferlusu mi.

3Yu na a Trangawan pe mi e kibri

wan kibripresi pe mi kan go ala ten.

Yu ben teki a besroiti fu ferlusu mi,

bika na Yu na a Trangawan,

mi tranga kibripresi.

4Tye Gado, puru mi ini anu fu den ogri-ati sma,

ini a makti fu den takruwan,

nanga den di e du sani nanga tranga.

5Tapu Yu mi e howpu,

Masra MASRA, tapu Yu mi poti mi fertrow,

sensi mi ben yongu ete.

6Na tapu Yu mi ben bow,

sensi di mi kmoto ini mi m'ma bere,

na Yu ben yepi mi

di mi ben de ini mi m'ma bere ete,

na gi Yu mi sa singi ala ten.

7A libi fu mi ben de wan eksempre gi furu,

na Yu ben de a tranga kibripresi fu mi.

8Heri dei mi e gi Yu grani,

èn taki fa Yu bigi.

9No poti mi na wan sei now di mi kon owru,

no gwe libi mi now di mi kon swaki.

10Den feyanti fu mi e taki fu mi,

den wan di wani kiri mi

e kruderi makandra.

11Den taki: “Gado gwe libi en,

un kan go na en baka now,

un kan grabu en now,

bika a no abi no wan sma fu ferlusu en.”

12Tye Gado, no tan fara fu mi,

mi Gado, kon es'esi kon yepi mi.

13Den sma di e suku fu kiri

meki den kisi syen,

meki den dede gwe,

Den sma di e angri fu bigi ogri miti mi,

meki den tron spot'popki,

meki syen naki den.

14Mi sa tan howpu na Yu tapu,

mi sa gi Yu grani moro nanga moro.

15Mi sa taki fa Yu e du sani na tapu wan leti fasi,

mi sa taki heri dei fu a ferlusu di Yu tyari,

a furu moro leki mi kan taki.

16Mi sa ferteri fu den bigi wroko, di Masra MASRA du,

mi sa taki fu Yu wawan,

fa Yu e du sani nanga leti.

17Gado, sensi di mi yongu Yu e gi mi leri,

dat' meki te tide mi e ferteri fu den wondru fu Yu.

18Tye Gado, no gwe libi mi dan,

now di mi kon owru,

now di mi wiwiri kon weti.

Dan mi kan ferteri pikin nanga bakapikin,

fu a krakti fu Yu.

19A du di Yu e du sani na tapu wan leti fasi,

psa marki,

Yu du bigi sani.

Gado, no wan no de leki Yu.

20Yu meki mi psa furu benawtu,

furu ogri miti mi,

ma Yu o meki mi libi baka,

Yu o hari mi kon na loktu baka,

puru mi na ini a dipi fu grontapu.

21Yu sa meki mi kisi moro grani leki san mi ben abi,

Yu sa trowstu mi baka.

22Dan mi sa prijse Yu nanga harp,

fu a bow di mi kan bow na Yu tapu, mi Gado,

mi sa singi gi Yu nanga citer,

Santawan fu Israel.

23Mi sa prisiri te mi e singi gi Yu,

mi sa singi nanga ala sani di de ini mi,

fu di Yu ferlusu mi.

24Heri dei mi sa taki fa Yu e du sani nanga leti,

bika den sma di ben e angri fu bigi ogri miti mi,

kon na syen.

Psalm 71STB16In Bijbellezer openen

In de kerk kan het best lastig zijn om zowel oude als jonge mensen aan te spreken. Maar jongeren hebben oudere mensen nodig om te leren geloven en vertrouwen (andersom trouwens ook)! Oudere mensen kunnen vertellen hoe ze God in hun leven hebben ervaren. Zo wilde de psalmdichter ook graag aan alle mensen die na hem komen vertellen over Gods macht (vers 18). Bijvoorbeeld over alle zegeningen die hij kreeg, ontelbaar veel (vers 15). ‘Tel uw zegeningen, één voor één. Tel ze alle en vergeet er geen…’ en deel ze met de mensen om je heen.
Wat zou jij aan anderen willen vertellen over Gods macht en zijn zegeningen?

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons