Surinaams Bijbelgenootschap

28 augustus - Deuteronomium 28:30-44

Bijbeltekst(en)

Deuteronomium 28

30Un o de fu trow nanga wan uma, ma wan tra man o sribi nanga en. Un o bow wan oso, ma un no o tan na ini. Un o prani wan droifidyari, ma un no o nyan den froktu fu en.

31Den o srakti den kaw fu unu leti na un fesi, ma unsrefi no o nyan den. Den o fufuru un buriki tyari gwe leti pe un de èn un no o si en moro. Den o gi den kaw nanga krabita fu unu na den feyanti fu unu sondro taki wan sma kon yepi unu.

32Den o gi den manpikin nanga den umapikin fu unu abra na ini anu fu tra folku leti na un fesi. Un angri fu si den, ma un no man du noti.

33Wan folku di un no sabi sa nyan san un prani nanga un sweti. Dorodoro den sa libi takru nanga unu èn pina unu. 34Un o lasi un ferstan fu den sani di un o si.

35MASRA sa meki bigi butsweri broko na un kindi nanga un bowtu, di no man dresi. Den o broko fu un ede go te na un futu.

36MASRA sa meki den tyari unu nanga a kownu di un teki fu tiri unu, go na wan kondre di un nanga den afo fu unu no sabi. Drape un sa dini gado di meki fu udu nanga ston. 37Un sa de wan eksempre gi ala den folku fu den kondre pe MASRA e tyari un go. Den o koti odo gi unu èn den o teki un leki spot'popki.

38Un o sai furu ini un gron, ma un o koti pikinso nomo, bika sprenka o nyan ala. 39Un o prani furu droifibon ini un droifidyari èn un o wroko den, ma un no piki den droifi èn un no o dringi a win fu en tu, bika woron o nyan ala. 40Oleifbon o de ini a heri kontren fu unu, ma un no abi oli fu lobi gi un skin bika den bon o trowe ala den froktu fu den.

41Un o meki manpikin nanga umapikin ma den no de fu unu, bika sma o tyari den gwe leki srafu.

42Sprenka sa nyan ala den sani san un prani nanga den froktubon fu unu.

43Den doroseisma di e libi na un mindri o kon gudu moro nanga moro èn den o kisi moro makti, ma unu o pina èn un o go nanga baka moro nanga moro. 44Na den sa leni un sani. A no unu o leni den. Den sa de na fesi, no na baka.

Deuteronomium 28:30-44STB16In Bijbellezer openen

Wat een schrikbeeld! Alles wat je doet, bedenkt, wilt, hoopt… het is allemaal voor niets. Anderen zullen er met de opbrengst van al je gezwoeg vandoor gaan.
Mozes waarschuwt het volk: als jullie je niet aan Gods geboden houden, zullen deze rampen jullie overkomen! In vers 36 wordt gesproken over ballingschap. In 2 Koningen 24:14-16 lees je dat dit ook echt gebeurt: koning Jojachin wordt met een grote groep mensen in ballingschap gevoerd. De schrijvers van de Bijbel zien dat als gevolg van het verkeerde gedrag van het volk.
‘Een gewaarschuwd mens telt voor twee’, luidt een gezegde. Waarom vinden we het toch vaak zo moeilijk om het goede te doen, denk je?

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons