Gado, a bigi krutubakra
1MASRA, Gado di e strafu den feyanti fu En,
Gado di e strafu, kon ini wan krin faya.
2Du wan sani, Krutubakra fu grontapu,
strafu den sma nanga hei memre.
3MASRA, olanga Yu o libi den ogri-ati sma,
olanga Yu o libi den ogri-ati sma fu den e prisiri?
4Den e koti odo èn den e taki bradi,
ala den ogri-ati sma e meki bigi.
5Den e trapu a pipel fu Yu, MASRA,
den e pina den sma di Yu teki gi Yusrefi.
6Den e kiri den uma di masra dede kba,
den doroseisma nanga den pikin di no abi p'pa nanga m'ma moro.
7Den e tak' srefi taki:
“MASRA no e si san wi e du,
a Gado fu Yakob no sabi srefsrefi.”
8Un kisi unsrefi, un di no abi ferstan,
oten un o kon koni, un donman?
9Fa un kan prakseri taki En di meki a yesi, no o yere,
èn taki En di meki a ai no o si?
10Na En e strafu den folku
dan fa A no o strafu unu?
Na En e gi libisma sabi?
11Masra sabi den prakseri fu libisma,
den prakseri fu den na soso sani.
12MASRA, a sma di Yu e strafu na wan blesi sma,
a sma di Yu e leri a wèt fu Yu.
13Yu no o meki noti no miti en ini ten fu bigi ogri,
ma gi a ogri-ati sma wan grebi-olo e diki kba.
14Bika MASRA no sa drai En baka gi En pipel,
A no sa gwe libi den wan di A teki gi Ensrefi.
15Strafu o leisi na tapu wan leti fasi baka,
ala den sma di e du Gado wani o tnapu baka a sani dati.
16Suma feti gi mi nanga den ogri-ati sma?
Suma ben tnapu na mindri mi nanga den sma di e du kruktudu?
17Na MASRA wawan yepi mi nanga den,
noso mi ben de na dedekondre kba.
18MASRA, te mi ben prakseri taki: mi e grati gwe,
dan Yu ben kraka mi nanga a bigi lobi fu Yu.
19Te sorgu ben e moro mi,
a trowstu fu Yu ben meki mi prisiri baka.
20Yu no abi not'noti fu du nanga den ogri-ati krutubakra,
den di e tyari soso problema nanga a wèt di den e leisi.
21Den e span anu fu kiri den sma di bun ini Gado ai,
den e leisi dedestrafu gi sma di no du noti.
22Ma MASRA ben de wan tranga kibripresi gi mi,
èn a Gado fu mi ben de a Trangawan pe mi ben kibri.
23A pai den fu den ogri di den du,
A puru den na pasi fu den kruktudu fu den.
MASRA, a Gado fu wi, puru den na pasi.