Surinaams Bijbelgenootschap

5 september - Deuteronomium 29:15-28

Bijbeltekst(en)

Deuteronomium 29

15Mi e sroto en nanga unu di de dyaso tide, unu di tnapu dyaso na fesi MASRA, un Gado, ma nanga den wan tu di no tnapu dyaso na unu tide.

16Bika un sabi fa un ben libi na ini Egipte, nanga fa un hari psa na ini a kondre fu tra folku. 17Un si den groskin kruktu gado fu den fu udu, ston, solfru nanga gowtu. 18Dat' meki no wan man noso uma, no wan famiri noso lo mus de na un mindri, di no wani dini MASRA, un Gado, moro fu go dini den gado fu den folku disi. Noso dati bo de leki wan rutu mus de na un mindri di e kiri ala tra sani nanga a bita di a e gi. 19Efu wan sma denki taki aladi a yere den sweri nanga san a ferbontu stampu, sani sa tan go bun nanga en, èn taki a o man taki: noti no sa psa nanga mi efu mi tan du san mi ati firi, dan sowan sma o meki un alamala dede. 20MASRA no sa gi so wan sma pardon. Ma MASRA sa lusu En atibron na a sma tapu fu di A e dyarusu. A sa meki ala den fluku di skrifi ini a buku disi kon na a sma tapu. MASRA sa figi en nen puru na grontapu. 21MASRA sa puru mindri den tra lo fu Israel. A sa poti en aparti fu ala den fluku kon na en tapu, leki fa a skrifi ini a ferbontu di skrifi ini a buku nanga den wèt disi.

22Den wan di e kon na un baka, den pikin fu unu di e kon na un baka, nanga den doroseisma di kmoto fu fara, sa si den strafu nanga den siki, di MASRA meki broko ini a kondre disi. 23Den sa si taki kroiti nanga sowtu pori a heri gron èn taki a bron. Den sa si taki noti no man sai, noti no man sproiti èn taki noti no e gro. A sa de leki di MASRA ben drai den foto Sodom, Gomora. Adma nanga Seboim tapu, di En ati ben e bron tranga na den tapu. 24Dan ala folku sa taki: ‘Fu sanede MASRA du so nanga a kondre disi? San a bigi atibron disi wan taki?’ 25Dan sma sa taigi den taki: ‘Na fu di den broko a ferbontu fu MASRA, a Gado fu den afo fu den. Den broko a ferbontu di A ben sroto nanga den di A ben e puru den na ini Egipte. 26Na fu di den go dini tra gado èn den boigi gi den gado disi, di den no ben sabi èn di Gado no ben poti gi den. 27Na fu dat'ede MASRA lusu En atibron tapu a kondre disi, fu ala den fluku di tnapu ini a buku disi kon na den tapu.’ 28Bika na ini en bigi atibron, MASRA rutu den puru fu a kondre fu den, dan a fringi den go na wan tra kondre.

Deuteronomium 29:15-28STB16In Bijbellezer openen

Wat klinkt deze tekst streng! De mensen weten al van de zegen en de vloek die bij het verbond horen. Die kon je naast je neerleggen, tot nu. ‘Mogelijk is er hier een man of een vrouw…’ (vers 17). Als je dacht ermee weg te komen, dan kun je dat nu wel vergeten: ‘Mocht je menen dat…’
God heeft zich totaal verbonden met dit volk: Ik zal jullie God zijn. Het is liefde die God drijft om zo goed voor dit volk te zorgen. Maar als die liefde gekrenkt wordt… (vers 19). Het lijkt op wat de schrijver van Hooglied zegt: ‘Sterk als de dood is de liefde’ en ‘De liefde is een vlammend vuur’ (Spreuken 8:6).
Hoe kunnen we voorkomen dat liefde zich van zo’n bedreigende kant laat zien?

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons