Lees verschillende vertalingenLees verschillende vertalingen
Vergelijk verschillende vertalingenVergelijk verschillende vertalingen
Maak uw notitiesMaak uw notities
Kopieer en markeer BijbeltekstenKopieer en markeer Bijbelteksten
Uitproberen
Eksodus 19
MASRA e saka kon tapu a bergi Sinai
1Tapu a fosi dei fu a di fu dri mun baka di den Israelitisma kmoto na ini Egipte, den doro na a dreisabana fu Sinai. 2Baka di den ben hari kmoto fu Refidim den ben kon doro na a dreisabana fu Sinai. Drape den Israelitisma meki den kampu na ini a sabana leti na Sinaibergi. 3Dan Moses kren a bergi fu go miti nanga Gado. Ne MASRA kari en dan A taigi en fu a bergi taki: “Disi na san yu mus taigi den bakapikin fu Yakob, den sma fu Israel: 4‘Un si sa Mi du nanga den sma fu Egipte. Ma leki fa wan aka e tyari en pikin tapu en frei, na so Mi ben tyari un kon na Mi. 5Dat' meki, efu un du den sani di Mi taigi unu èn efu un hori unsrefi na a ferbontu fu Mi, dan Mi sa teki un leki Mi eigi folku na mindri fu ala den tra folku. Bika heri grontapu na fu Mi. 6Un o de wan folku fu priester gi Mi. Wan santa folku.’ Disi na san yu mus taigi den sma fu Israel gi Mi.” 7So Moses go, dan a seni kari den fesiman fu a folku kon. A taigi den ala den sani di MASRA ben taigi en. 8Ala sma piki leki wan man taki: “Wi sa du ala sani di MASRA taigi unu fu du.” Dan Moses drai go taigi MASRA san den sma ben piki en. 9Ne MASRA taigi Moses taki: “Arki, Mi o kon na yu ini wan deki wolku, dan a folku kan yere te Mi o taki nanga yu. Disi o meki den tan bribi yu fu têgo.” Dan Moses taigi a folku san MASRA taigi en. 10MASRA taigi Moses moro fara taki: “Go na a folku. Tide nanga tamara den mus santa densrefi èn den mus wasi den krosi. 11Tapu a di fu dri dei den mus klari. Bika tapu a dei dati MASRA o saka kon tapu a Sinaibergi meki a heri folku si. 12Dat' meki yu mus poti marki lontu a bergi o fara a folku kan kon tnapu. Yu mus taigi den taki: ‘Un luku bun taki un no kren a bergi. A bergi futu srefi un no mus fasi. A sma di fasi a bergi mus dede fu tru. 13No wan sma mus fasi a sma di fasi a bergi. Den mus fringi ston kiri en noso den mus sutu en kiri nanga peiri. Awinsi na libisma noso meti. A no sa tan na libi. Baka te den yere a langa babari fu a tutu den kan kren a bergi.’ ” 14Dan Moses saka fu a bergi. A go na a folku, a meki den santa densrefi dan den wasi den krosi. 15A taigi den tu taki: “Abra dri dei un mus tnapu klari. Den dri dei dati no wan man mus sribi nanga wan uma.”
16A mamanten fu a di fu dri dei, di dei e broko, dondru ben e bari èn faya ben e koti na loktu. Wan deki wolku ben de tapu a bergi èn a tranga babari fu tutu ben de fu yere. A heri folku ben e beifi ini a kampu. 17Dan Moses tyari a folku kmoto ini a kampu fu go miti Gado. Den tan tnapu na a futu fu a bergi. 18A heri Sinaibergi ben tapu nanga smoko fu di MASRA ben saka kon na en tapu ini faya. A smoko ben e opo go na loktu leki a smoko fu wan onfu èn a heri bergi ben e beifi. 19A babari fu a tutu ben e kon tranga moro nanga moro. Moses ben e taki èn Gado ben e piki en ini a dondru. 20Dan MASRA saka kon tapu a Sinaibergi. A saka tapu a moro hei pisi fu a bergi. Dan MASRA kari Moses fu a kon drape. So Moses kren go. 21MASRA taigi en taki: “Saka go warskow den sma taki den no mus pruberi fu psa a marki di yu poti, fu si Mi. Noso furu fu den o dede. 22Den priester di e kon krosbei fu Mi mus santa densrefi tu, noso Mi o abi fu strafu den tu.” 23Dan Moses taigi MASRA taki: “A folku no o man kren kon tapu a Sinaibergi bika yu ben warskow wi taki: ‘Poti marki lontu a bergi o fara a folku kan kon tnapu, dan yu e santa en.’ ” 24Ne MASRA taigi en taki: “Saka go baka, dan yu e kren kon nanga Aaron. Ma den priester nanga a folku no mus psa a marki fu kren kon na Mi, noso Mi o abi fu strafu den.” 25Dan Moses saka go taigi a folku.