Surinaams Bijbelgenootschap

Dag 117 van 365- 1 Koningen 1-2 en Lucas 19:29-48

Bijbeltekst(en)

1 Kownu 1

Salomo e tron kownu

1Kownu David ben kon owru, èn aladi den ben domru en nanga krosi, a no ben e firi waran moro. 2Dati meki den wrokoman fu en taigi en taki: “Masra, wi kownu, kande a sa bun efu wi suku wan yongu umapikin gi yu. Dan a kan yepi yu nanga ala sani èn sorgu bun gi yu. Sosrefi a kan didon na yu sei fu gi yu waran.” 3Dan den go ini heri Israel go suku wan moi umapikin. Den feni wan ini a kontren fu Sunem di ben nen Abisag, dan den tyari en gi kownu. 4Abisag ben de wan trutru moi pikin di ben e sorgu bun gi kownu èn di ben e yepi en nanga ala sani. Ma kownu David no sribi nanga en leki man nanga uma.

5A srefi ten dati Adonia, a manpikin fu David nanga Hagit ben firi ensrefi so hei dati a taki: “Na mi o tron kownu.” A sorgu gi fetiwagi nanga asi, nanga feifitenti man fu waka na en fesi. 6En p'pa, noiti no sori en wan finga fu a fasi fa a ben e tyari ensrefi. Adonia ben de Absalom pikin brada èn a ben moi. 7Dan a taki nanga priester Abyatar nanga Yoab, a manpikin fu Seruya. Den man disi taigi en taki den o yepi en. 8Ma priester Sadok, Benaya di ben de a manpikin fu Yoyada, profeiti Natan, Simi, Rei, nanga den dyadya fetiman fu David, no teki a sei fu en. 9Dan Adonia go na a ston di den e kari Sokelet, sei a watrabron Rogel, go srakti skapu, kaw nanga tra fatu meti, leki ofrandi. A kari ala den brada fu en, den tra manpikin fu kownu David, nanga ala den man fu a lo fu Yuda di ben e wroko gi kownu, kon na a fesa. 10Ma a profeiti Natan, Benaya, den dyadya fetiman fu kownu nanga en brada Salomo, a no kari.

11Dan Natan taigi Batseba, a m'ma fu Salomo taki: “Yu no yere taki Adonia, a manpikin fu Hagit, poti ensrefi leki kownu sondro taki kownu David sabi? 12Yere, mi o gi yu wan rai fu yu nanga yu manpikin Salomo kan tan na libi. 13Go wantron na kownu David dan yu e taigi en taki: ‘Masra, mi kownu, yu ben sweri gi mi, yu knekti, taki na Salomo, a manpikin fu mi, o tron kownu te yu no de moro èn taki na en o sidon tapu a kownusturu fu yu. Fa Adonia du tron kownu dan?’ 14Dan te yu e taki nanga en mi o kon ini a kamra fu sori en taki san yu taigi en tru.” 15Batseba teki a rai, dan a go ini a kamra fu kownu. Abisag fu Sunem ben drape e sorgu gi kownu bika a ben kon owru kba. 16Dan Batseba kindi èn a boigi dipi gi kownu. Ne kownu aksi en taki: “San mi kan du gi yu?” 17Batseba piki en taki: “Mi kownu, yu ben sweri gi yu knekti fesi MASRA, yu Gado, taki na mi boi Salomo o tron kownu te yu no de moro èn taki na en o sidon tapu a kownusturu fu yu. 18Ma now, masra, mi kownu, sondro fu yu sabi, Adonia tron kownu. 19A srakti bun furu kaw, skapu nanga fatu meti. A kari ala den tra boi fu kownu kon na a fesa, srefi priester Abyatar nanga Yoab, a edeman fu a legre. Ma Salomo, yu knekti, a no kari. 20Masra, mi kownu, now heri Israel e wakti fu yu kan taigi den suma o teki yu presi tapu a kownusturu te yu no de moro. 21Ma efu yu no du dati, dan baka te yu dede Adonia o si mi nanga mi boi Salomo leki feyanti.” 22Batseba ben e taki nanga kownu ete di profeiti Natan doro. 23Den taigi kownu taki: “Profeiti Natan de dyaso.” Di Natan kon inisei a boigi dipi gi kownu, 24dan a taki: “Masra, mi kownu, a mus de tak na yu taki tak' na Adonia o tron kownu te yu no de moro èn taki na en o sidon tapu a kownusturu fu yu. 25Bika tide a go srakti bun furu kaw, skapu nanga fatu meti. A kari ala den tra boi fu yu, den edeman fu a legre nanga priester Abyatar kon. Den e nyan, den e dringi nanga en èn den e bari tu taki: ‘Meki kownu Adonia libi langa.’ 26Ma mi, yu knekti, priester Sadok, Benaya, a manpikin fu Yoyada, nanga yu knekti Salomo, a no kari. 27Masra, mi kownu, efu na yu ben seti en so, dan yu ben kan taigi unu, leki knekti fu yu, suma o sidon tapu a kownusturu te yu no de moro.”

28Ne kownu David taki: “Un kari Batseba gi mi.” Di Batseba kon baka ini a kamra, a go tnapu fesi kownu. 29Dan kownu taki: “Mi e sweri na a libilibi MASRA, di puru mi ini ala mi problema, 30leki fa mi ben sweri gi yu fesi MASRA, a Gado fu Israel, taki Salomo, a manpikin fu yu, o tron kownu te mi no de moro èn tak' na en o sidon tapu mi kownusturu, na so mi o du dati tide.” 31Dan Batseba kindi nanga en fesi te na gron gi kownu èn a taki: “Mi e winsi taki mi masra, kownu David, sa libi langa.”

32Kownu David taki moro fara taki: “Un kari priester Sadok, profeiti Natan nanga Benaya, a manpikin fu Yoyada, gi mi.” 33Di den kon, kownu taigi den taki: “Un teki den knekti fu mi, dan un poti Salomo sidon tapu mi buriki tyari go na Gikon. 34Drape priester Sadok nanga profeiti Natan mus salfu en leki kownu fu Israel. Dan un mus bro tapu a tutu, èn un mus bari taki: ‘Meki kownu Salomo libi langa.’ 35Te un kba, un mus hari kon dyaso baka. Salomo mus go na un fesi èn un mus de na en baka. Dan a mus go sidon tapu mi kownusturu. Bika na en o tron kownu ini mi presi. Na en mi ben poti leki tiriman fu Israel nanga Yuda.” 36Benaya, a manpikin fu Yoyada, piki kownu taki: “Na so a sa psa. Meki a de leki na MASRA Gado srefi taki den sani disi. 37Meki Masra de nanga Salomo tu soleki fa A ben de nanga yu, masra, mi kownu. Meki A gi Salomo moro makti leki san a ben gi mi masra, kownu David.” 38Dan priester Sadok, a profeiti Natan nanga Benaya, a manpikin fu Yoyada, makandra nanga den Keretitiman nanga den Peletitiman, di ben de spesrutu waktiman fu kownu David, gwe nanga Salomo. Den ben poti Salomo tapu a buriki fu kownu David èn den tyari en go na Gikon. 39Priester Sadok ben abi a tutu nanga oli, di a ben teki ini a tenti. A salfu Salomo, den bro tapu wan tutu, dan a heri folku bari, taki: “Meki kownu Salomo libi langa.” 40Dan ala den sma waka baka Salomo go ini a foto. Den ben e bro na tapu froiti èn den ben e bari fu prisiri tak' a heri gron ben e seki fu a babari di den ben e meki.

41Adonia nanga ala den sma di a ben kari yere a babari a srefi momenti di den ben kba nyan. Di Yoab yere a babari fu a tutu a aksi taki: “San na a dyugudyugu drape ini a foto?” 42A no ben kba taki wan bun fasi di Yonatan, a manpikin fu priester Abyatar, kon doro drape. Adonia taigi en taki: “Kon doro, bika yu na wan bun man. Yu mus fu tyari bun nyunsu.” 43Ma Yonatan piki en taki: “Kwet'kweti! Kownu David poti Salomo leki kownu. 44A seni Salomo go nanga priester Sadok, profeiti Natan, Benaya, a manpikin fu Yoyada nanga den Keretitiman nanga den Peletitiman. Den poti en sidon tu tapu a buriki fu kownu. 45Dan priester Sadok nanga profeiti Natan salfu en leki kownu na Gikon. Fu drape den hari go baka ini a foto nanga bigi prisiri nanga babari. Na dati na a dyugudyugu di un yere. 46Salomo sidon kba tapu a kownusturu. 47Den wrokoman fu a kownu-oso go fersteri kownu David kba nanga den wortu: ‘Wi e winsi taki Gado sa gi Salomo wan moro bigi nen leki san A gi yu, èn taki A sa gi en moro makti tu.’ Dan kownu kindi tapu en bedi, 48dan a begi taki: ‘MASRA, Gado fu Israel, mi e tak' yu tangi taki yu hori mi na libi fu kan si a sma di yu poti na tapu mi kownusturu.’ ” 49Dan ala den man di Adonia ben kari, kon frede. Den alamala teki den eigi pasi gwe es'esi. 50Adonia srefi kon frede gi Salomo. A lon langalanga go ini a santa tenti go grabu den tutu fu a altari hori. 51Dan sma go taigi kownu Salomo taki: “Adonia srefi frede fu yu, dati meki a lon go grabu den tutu fu a altari hori. A taki tak' a no o lusu a altari solanga yu no sweri fosi taki yu no o kiri en.” 52Ne Salomo taki: “Efu a tyari ensrefi leki wan bun man, noti no o miti en. Ma efu a meki wan fowtu, a o dede.” 53Dan kownu seni puru en fu a altari. Adonia go na kownu Salomo èn a boigi gi en. Dan Salomo taigi en taki: “Yu kan go na oso.”

1 Kownu 2

Den sani di David taigi Salomo fosi a dede

1Di David dede yuru ben kon krosbei, a komanderi Salomo taki: 2“Dyonsro mi o waka a pasi, di ala sma o waka wan dei. Dat' meki yu mus abi dek'ati èn tyari yusrefi leki wan man. 3Sorgu taki yu du ala sani san MASRA, yu Gado, taki. Libi leki fa En wani, du den sani di yu mus tan du, hori den gebod fu En, hori yusrefi na den sani na san yu mus tan hori yusrefi, nanga den wortu di mus memre yu na san Gado taki, soleki fa a skrifi na ini a wèt fu Moses. Efu yu sa du dati, dan ala san yu o du sa waka bun, awinsi pe yu de. 4Dan MASRA kan du san a ben pramisi mi. A pramisi mi taki den pikin nanga den bakapikin fu mi o sidon tapu a kownusturu fu Israel, efu den tyari densrefi bun èn efu den poti den ati nanga den prakseri fu tan du san En wani. 5Now wan tra sani, yu sabi heri bun san Yoab, a manpikin fu Seruya, du nanga mi, di a kiri den tu legre edeman tapu wan lagi fasi: Abner, a manpikin fu Ner, nanga Amasa, a manpikin fu Yeter. A no ben de wan ten fu feti, ma a kiri den leki efu na ini a ten fu feti den ben de. A doti a leribuba nanga a susu fu en nanga a brudu fu den man disi di no du noti. 6Yu mus wroko nanga koni fu a wet'ede man dati no dede wan switi dede. 7Den manpikin fu Barsilai fu Gilead ben yepi mi di mi ben mus lowe gi yu brada Absalom. Libi bun nanga den, èn meki den nyan na tafra nanga yu. 8Ma no fergiti Simi, a manpikin fu Gera, di e libi na Bakurim ini a kontren fu Benyamin. A fluku mi srefsrefi di mi ben e go na Makanaim. Di a ben kon teki mi na a Yordanliba, mi ben sweri gi en fesi Masra tak' mi no o kiri en. 9Ma yu mus sorgu taki a kisi en strafu. Yu na wan koni man. Sorgu taki a wet'ede man dati didon ini en brudu te a e dede.”

10No langa baka dati David dede. Den beri en ini a foto fu David. 11Fotenti yari langa David tiri Israel. Seibi yari ini Hebron nanga dritenti-na-dri yari ini Yerusalem. 12Dan Salomo teki a tiri fu a kondre abra fu en p'pa David èn a ben tnapu tranga leki kownu.

13Wan dei Adonia, a manpikin fu Hagit, go na Betseba, a m'ma fu Salomo. Dan Batseba aksi en taki: “Taigi mi, nanga bun prakseri yu kon?” Adonia piki: “Iya, 14na wan sani mi kon aksi yu.” Batseba piki taki: “Mi e arki.” 15Adonia taigi en taki: “Yu sabi tak' na mi ben mus tron kownu. A heri kondre ben ferwakti dati. Ma sani waka tra fasi. Fu di MASRA ben wani, mi brada tron kownu. 16Ma now mi wani aksi yu wan sani nomo. Mi e begi yu, no taigi mi taki a no o man.” 17Batseba taigi en taki: “Mi e arki.” Dan Adonia taki: “Aksi kownu Salomo fu a gi mi Abisag fu Sunem, leki frow. Yu sabi tak' a e du ala san yu aksi en.” 18Batseba piki en taki: “A bun, mi sa taki nanga kownu gi yu.” 19Dan Batseba go na kownu Salomo fu taki a tori fu Adonia nanga en. Di a doro, kownu opo, a boigi gi en dan a go sidon tapu en kownusturu baka. Dan a seni teki ete wan kownusturu poti na en reti anu sei gi en m'ma. 20Di Batseba sidon, a taigi Salomo taki: “Mi abi wan pikin sani di mi wani aksi yu. Mi e begi yu, no taigi mi tak' a no o man.” Kownu Salomo piki en taki: “Mi m'ma, yu kan aksi mi san yu wani, ala sani mi wani du gi yu.” 21Dan Batseba taki: “Meki Abisag, fu Sunem, trow nanga Adonia.” 22Ma kownu Salomo piki en m'ma taki: “Fu sanede na soso Abisag yu e aksi gi Adonia? Aksi tu fu a tron kownu, bika na en na bigiwan fu mi. Efu yu e aksi sani gi en, fu sanede yu no e aksi tu gi priester Abyatar nanga Yoab, a manpikin fu Seruya?” 23Ne kownu Salomo sweri na MASRA fesi taki: “Gado kan strafu mi hebi efu Adonia tan na libi. A no ben mus prefuru fu aksi sowan sani. 24Mi e sweri na a libilibi MASRA, di poti mi leki kownu fu sidon tapu a kownusturu fu mi p'pa David, èn di pramisi taki na soso sma fu mi famiri o tron kownu: tidetide Adonia o dede.” 25Dan kownu Salomo meki Benaya, a manpikin fu Yoyada, dyuku Adonia kiri.

26Baka dati kownu Salomo taigi priester Abyatar taki: “Yu srefi fiti fu dede, ma mi no o kiri yu tide bika yu ben tyari a santa kisi fu Masra MASRA, a ten di mi p'pa David ben e tiri a kondre. Yu ben tan nanga en tu di tranga ten ben miti en. Go na a gron fu yu na Anatot.” 27Na so Salomo puru Abyatar leki priester fu MASRA. Nanga dati a wortu di MASRA ben taki ini Silo abra Eli nanga en famiri, kon tru.

28Di Yoab yere den sani di psa, a lon go ini a tenti fu MASRA go grabu den tutu fu a altari hori. Bika Yoab ben de na a sei fu Adonia, aladi a no ben de na a sei fu Absalom. 29Dan kownu Salomo kisi fu yere taki Yoab lon go kibri ini a tenti fu MASRA èn taki a de sei a altari. Ne a komanderi Benaya, a manpikin fu Yoyada, taki: “Go dyuku en kiri.” 30Benaya go ini a tenti fu MASRA, dan a taigi Yoab taki: “Kownu Salomo taki tak' yu mus kon na dorosei.” Ma Yoab piki taki: “Nono! Dyaso mi wani dede.” Dan Benaya drai go taigi kownu Salomo san Yoab taki. 31Kownu Salomo piki Benaya taki: “Du san a taki. Dyuku en kiri let' drape, dan yu e beri en. So a brudu di a meki lon fu soso sa kmoto tapu mi nanga mi famiri. 32Na so MASRA sa pai en tu fu a kiri di a kiri tu man di ben bun moro en èn di ben libi moro betre leki en. Sondro fu mi p'pa sabi a dyuku den kiri: Abner, a manpikin fu Ner, di ben de edeman fu a legre fu Israel, nanga Amasa, a manpikin fu Yeter, di ben de edeman fu a legre fu Yuda. 33Meki Yoab nanga den bakapikin fu en pai a paiman fu a dede fu den tu man disi fu têgo. Ma MASRA sa meki David, den bakapikin fu en, ala den tra famiri fu en nanga ibriwan fu wi di sa sidon tapu a kownusturu, libi ini freide fu têgo.” 34Ne Benaya, a manpikin fu Yoyada, go baka na Yoab. A dyuku Yoab kiri dan a beri en ini en eigi oso ini a sabana. 35Dan kownu Salomo poti Benaya, a manpikin fu Yoyada, leki edeman fu a legre ini a presi fu Yoab. A poti priester Sadok tu fu teki a presi fu priester Abyatar.

36Baka dati kownu Salomo meki Simi kon na en. A taigi en taki: “Yu mus bow wan oso ini Yerusalem dan yu tan drape. Mi no wani kwet'kweti fu yu puru yu futu go na wan tra presi. 37Ferstan mi bun, a dei di yu e kmoto libi a foto èn yu abra a Kidronkriki, yu na wan dede sma. A dede dati o de yu eigi frantwortu.” 38Simi piki kownu taki: “A bun, masra, mi kownu, yu knekti sa du san yu taki.” Wan heri pisten Simi tan fu en ini a foto Yerusalem. 39Ma baka dri yari tu srafu fu Simi lowe go na Akis, a manpikin fu Maaka, a kownu fu Gat. Di Simi kisi fu yere taki den srafu fu en de na Gat, 40a seti en buriki. Dan a go na Gat, a foto fu kownu Akis, go suku den srafu fu en. Na so a go teki den srafu fu en na Gat tyari kon baka. 41Di kownu Salomo kisi fu yere taki Simi kmoto ini Yerusalem go na Gat te a drai kon baka, 42a seni kari en. A taigi en taki: “Mi ben sweri fesi MASRA gi yu èn mi ben warskow yu trangatranga taki a dei di yu puru yu futu ini Yerusalem go na wan tra presi yu o dede. Èn yu ben piki mi taki: ‘A bun, mi yere san yu taki.’ 43Dan fu sanede yu broko a sweri di meki fesi MASRA èn san meki yu no hori yusrefi na san mi komanderi yu?” 44Kownu taigi Simi moro fara taki: “Yu sabi ala den ogri heri bun di yu du mi p'pa David. Now MASRA o pai yu fu den ogri dati. 45Ma MASRA sa blesi mi, kownu Salomo. A o sorgu tu tak' na soso famiri fu David o sidon fu têgo tapu a kownusturu.” 46Dan kownu Salomo komanderi Benaya, a manpikin fu Yoyada, fu kiri Simi. Benaya tyari en go na dorosei dan a dyuku en kiri.

Na so Salomo ben kon tnapu moro tranga leki kownu.

1 Kownu 1-2STB16In Bijbellezer openen

Lukas 19

29Dan di A doro krosbei fu den dorpu Betfaga nanga Betania, ini a birti fu a Oleifbergi, A seni tu fu den man di ben e teki leri fu En go na fesi. 30A taigi den taki: “Un go na a dorpu san de na un fesi. Te un doro ini a dorpu, un o si wan yongu buriki san den sma tai drape. Noiti ete wan sma ben sidon na en tapu. Un lusu en, dan un tyari en kon gi Mi. 31Efu wan sma sa aksi un fu sanede un e lusu a buriki, un mus taki: ‘Masra abi en fanowdu.’ ” 32Den tu man gwe, dan den feni a yongu buriki soleki fa Yesus taki. 33Di den ben e lusu a buriki, den sma di ben abi en aksi den taki: “Fu sanede un e lusu a buriki?” 34Den piki taki: “Masra abi en fanowdu.” 35Dan den tyari en go gi Yesus. Den bradi den krosi na tapu a buriki, dan den yepi Yesus kren go sidon na en tapu. 36Di A e rei gwe moro fara, den sma bradi den krosi tapu a pasi gi En. 37Di A doro krosbei fu Yerusalem pe A ben mus saka a Oleifbergi, dan a bigi grupu sma di ben e teki leri fu En, bigin prisiri. Den prijse Gado nanga tranga sten fu ala den bigi sani san den si. 38Den taki: “Blesi de tapu a Kownu di e kon ini a nen fu Masra! Freide de na heimel. Gado mus kisi ala grani!” 39Wantu Fariseiman di ben de na mindri a bigi grupu sma, taigi Yesus taki: “Meister, bari den sma fu Yu fu den hori den mofo!” 40Ma A piki den taki: “Fu tru Mi e taigi unu: Efu den sma disi hori den mofo, den ston o bari a srefi sani.”

41Di Yesus doro moro krosbei tak' A ben kan si a foto Yerusalem, A bigin krei gi en. 42A taki: “Tye, un sma fu Yerusalem. Mi winsi taki tide ete un ben kan ferstan san e tyari freide kon mindri unu nanga Gado! Ma now a kibri gi unu. 43Wan ten o kon pe den feyanti fu unu o lontu unu. Den o tapu unu fu ala sei, meki no wan sma no man go ini a foto noso kmopo na ini. 44Den o figi unu nanga den pikin fu unu puru na grontapu. No wan ston o tan na tapu wan trawan, bika un no ben sabi a ten di Gado ben wani yepi unu.”

Gado oso mus de wan presi fu begi

45Di Yesus doro na Yerusalem, A go na ini a tempel dan A bigin yagi ala den sma gwe di ben e seri sani drape. 46A taigi den taki: “A skrifi taki: ‘Mi oso mus de wan presi fu begi.’ Ma unu meki a tron wan nesi fu fufuruman.” 47Ala dei Yesus ben e gi leri na ini a tempel. Den prenspari priester, den sabiman fu Gado wèt nanga den fesiman fu a folku, ben e suku wan fasi fu kiri En. 48Ma den no ben man feni no wan fasi, bika nanga opo mofo a heri folku ben e arki san A ben e leri.

Lukas 19:29-48STB16In Bijbellezer openen

Contact

Surinaams Bijbelgenootschap

Henck Arronstraat 39

Paramaribo

Suriname

Telefoon: (+597) 47 43 38 / (+597) 47 85 07

Whatsapp: (+597) 88 46 993

E-mail: info@surinamebiblesoc.org

Download onze app
Surinaams Bijbelgenootschapv.4.26.9
Volg ons